Detailed job description
If you click on OK, you will not recieve training offers anymore.
Do you really wish to delete your training profile?
1306657 - English Copy Editor/Proofreader (Reference : AAG0910303169)
English Copy Editor/Proofreader
Document Processing Department ("DPD")
This position reports to the DPD Supervisor
The incumbent will read various documents (see list below) in english and make the corrections and suggestions necessary to improve the general style of the texts by using syntactic and lexical resources and verifying the formatting and all aspects of the page layout.
Documents to be revised
- Financial statements and various financial reports (account for two thirds of the documents to be read)
- Client reports of all kinds (particularly for consulting services and taxation)
- Annual reports
- Service proposals
- Other documents: letters, memos, training guides, tables, financial charts, resumés, brochures, advertising posters, invitations, etc., for marketing, training and professional development and human resources staff.
Responsibilities
Read various documents submitted to the DPD to correct errors in syntax, vocabulary, spelling, grammar and punctuation. For each document, the chosen applicant will have to:
- make suggestions for accounting terminology, general language (syntax, vocabulary) and presentation.
- standardize the terminology used in the documents.
- check that the requested corrections and changes have been made.
- check the amounts and perform calculations in financial statements.
- Answer linguistic questions from staff members and do any required research.
Education, knowledge and skills required
- A university degree in translation or English Literature.
- Five years of experience as an editor or proofreader.
- Knowledge of accounting or financial terminology is an asset.
- Be able to use Microsoft computer tools.
- Have perfect knowledge of the first language (English) and solid knowledge of the second language (French), both written and oral.
- Be willing to perfect his or her skills regularly as part of a motivated, constantly changing team.
- Be able to work under pressure and available to do overtime.
- Enjoy teamwork, show flexibility in work management and interpersonal relations.
- Be meticulous, orderly and have a very sharp sense of observation.
If interested, please apply online at http://track.jobviper.com/ViewJob.asp?id=649472-1380-4267
Réviseur/Correcteur d'épreuves
Service de traitement des documents (« STD »)
Ce poste relève du superviseur du STD
Le titulaire de ce poste lira divers documents (voir la liste ci-dessous) en anglais afin d’y apporter les corrections et les suggestions qui s’imposent en vue d’améliorer le style du texte dans son ensemble en utilisant judicieusement les ressources syntaxiques et lexicales et en vérifiant la mise en forme et tous les aspects de la mise en page.
Documents révisés
- états financiers et divers rapports financiers (représentent les deux tiers des documents à lire)
- rapports de toute sorte pour les clients (notamment, pour les services-conseils et la fiscalité)
- rapports annuels
- offres de service
- autres documents : lettres, notes de service, manuels de formation, tableaux, organigrammes, graphiques financiers, curriculum vitae, brochures, affiches publicitaires, invitations, etc. pour les services du marketing, de la formation et du perfectionnement et des ressources humaines
Responsabilités
Lire les divers documents soumis au STD pour en corriger les erreurs de syntaxe, de vocabulaire, d’orthographe, de grammaire et de ponctuation. Pour chacun de ces documents, le titulaire du poste devra :
- apporter des suggestions relativement à la terminologie comptable, à la langue en général (syntaxe, vocabulaire) et à la présentation
- uniformiser la terminologie utilisée dans les documents
- vérifier que les corrections et les modifications demandées ont été effectuées
- vérifier les montants et effectuer les calculs dans les états financiers
- Répondre aux questions linguistiques des membres du personnel et faire, au besoin, les recherches nécessaires.
Formation, connaissances et aptitudes requises
- posséder un diplôme d’études universitaires en traduction ou en linguistique (anglais)
- compter cinq années d’expérience à titre de réviseur ou de correcteur d’épreuves
- posséder une connaissance de la terminologie comptable ou financière est essentiel
- être apte à utiliser les outils informatiques de Microsoft
- avoir une parfaite connaissance de la langue primaire (anglais) et une bonne connaissance de la langue secondaire (le français), tant à l’écrit qu’à l’oral
- être disposé à parfaire ses connaissances régulièrement au sein d’une équipe dynamique et en constante évolution
- être capable de travailler sous pression et être disponible pour faire des heures supplémentaires
- aimer le travail d’équipe, démontrer de la flexibilité dans la gestion du travail et dans les relations interpersonnelles
- avoir le souci du détail et posséder un très bon sens de l’observation.
PricewaterhouseCoopers s’engage à bâtir une équipe diversifiée et représentative de l’ensemble des collectivités dans lesquelles nous sommes présents. Nous invitons les personnes qualifiées, y compris les autochtones et les personnes atteintes d’un handicap, à présenter leur candidature.
Online:
To apply for this position, click on the following button.If you click on YES, you will not recieve training offers anymore.
Do you really wish to delete your training profile?